<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Kommentare auf Blue Blog	</title>
	<atom:link href="https://bild-art.de/comments/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://bild-art.de/</link>
	<description>Reisen durch Kultur und Natur</description>
	<lastBuildDate>Sun, 10 May 2026 10:38:25 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		Kommentar zu Der Wassergraben im naturnahen Garten von Bernd Riebe		</title>
		<link>https://bild-art.de/der-wassergraben-im-naturnahen-garten#comment-251</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bernd Riebe]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 May 2026 10:38:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bild-art.de/?p=129#comment-251</guid>

					<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://bild-art.de/der-wassergraben-im-naturnahen-garten#comment-250&quot;&gt;Stephanie&lt;/a&gt;.

Hallo Stephanie,
es freut mich sehr, dass ich Ihnen diese Anregung geben konnte. Inzwischen bin ich von der Auskleidung mit Lehm abgekommen, da sie nicht wirkungsvoll ist. Ich habe mich darauf besonnen, dass der Wassergraben ja eigentlich so funktioniert: Er füllt sich, wenn es viel regnet, er fällt trocken, wenn es nicht regnet. Die Pflanzen passen sich an die Gegebenheiten an. 
Wenn der Wassergraben auf diese Weise genutzt wird, dient er auch als Drainage für den Garten. 
Ich finde, je natürlicher alles im Garten ist, desto besser. 
Viel Erfolg und viel Freude an Ihrem Wassergraben wünscht Xenia]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://bild-art.de/der-wassergraben-im-naturnahen-garten#comment-250">Stephanie</a>.</p>
<p>Hallo Stephanie,<br />
es freut mich sehr, dass ich Ihnen diese Anregung geben konnte. Inzwischen bin ich von der Auskleidung mit Lehm abgekommen, da sie nicht wirkungsvoll ist. Ich habe mich darauf besonnen, dass der Wassergraben ja eigentlich so funktioniert: Er füllt sich, wenn es viel regnet, er fällt trocken, wenn es nicht regnet. Die Pflanzen passen sich an die Gegebenheiten an.<br />
Wenn der Wassergraben auf diese Weise genutzt wird, dient er auch als Drainage für den Garten.<br />
Ich finde, je natürlicher alles im Garten ist, desto besser.<br />
Viel Erfolg und viel Freude an Ihrem Wassergraben wünscht Xenia</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Kommentar zu Der Wassergraben im naturnahen Garten von Stephanie		</title>
		<link>https://bild-art.de/der-wassergraben-im-naturnahen-garten#comment-250</link>

		<dc:creator><![CDATA[Stephanie]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 May 2026 13:59:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bild-art.de/?p=129#comment-250</guid>

					<description><![CDATA[Hallo! Ich finde das großartig! Muss man den Graben selbst auch mit 20 cm Lehm auskleiden oder reicht da weniger?
Vielen Dank für die tollen Ideen!
Liebe Grüße
Stephanie]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo! Ich finde das großartig! Muss man den Graben selbst auch mit 20 cm Lehm auskleiden oder reicht da weniger?<br />
Vielen Dank für die tollen Ideen!<br />
Liebe Grüße<br />
Stephanie</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Kommentar zu VonFrauZuFrau+ Handwerkliche Dienstleistungen für Frauen von Yessica Sánchez		</title>
		<link>https://bild-art.de/vonfrauzufrau-handwerkliche-dienstleistungen-fuer-frauen#comment-249</link>

		<dc:creator><![CDATA[Yessica Sánchez]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 May 2026 03:57:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bild-art.de/?p=7190#comment-249</guid>

					<description><![CDATA[Hallo; 
Ich habe mir gerade eine Wohnung gekauft und möchte sie renovieren. Ich habe Ihren Blog gelesen und fand die Abschnitte über Gartenarbeit, Möbel usw. sehr interessant. Ich wohne in Burgthann, 20 Minuten von Nürnberg entfernt. Hätten Sie Interesse, da Sie ja in Leipzig ansässig sind?,  yessica]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo;<br />
Ich habe mir gerade eine Wohnung gekauft und möchte sie renovieren. Ich habe Ihren Blog gelesen und fand die Abschnitte über Gartenarbeit, Möbel usw. sehr interessant. Ich wohne in Burgthann, 20 Minuten von Nürnberg entfernt. Hätten Sie Interesse, da Sie ja in Leipzig ansässig sind?,  yessica</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Kommentar zu Der Zauberberg- Bleistift-Szene &#8211; Übersetzung der französischen Textstellen &#8211; Teil 2 von Eike Kinne		</title>
		<link>https://bild-art.de/der-zauberberg-uebersetzung-des-franzoesischen-teil-2#comment-248</link>

		<dc:creator><![CDATA[Eike Kinne]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 May 2026 18:33:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bild-art.de/?p=7508#comment-248</guid>

					<description><![CDATA[Wunderbar. Dank für diese Uebersetzung]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wunderbar. Dank für diese Uebersetzung</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Kommentar zu DeepL or Google Translator &#8211; the Quality of Machine Translation &#8211; Performance Test von Bernd Riebe		</title>
		<link>https://bild-art.de/deepl-or-google-translator-performance-test#comment-247</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bernd Riebe]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Apr 2026 07:58:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bild-art.de/?p=7409#comment-247</guid>

					<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://bild-art.de/deepl-or-google-translator-performance-test#comment-246&quot;&gt;Deutsch ins Englische übersetzen – Top-Tools im Vergleich - Weltbriefing&lt;/a&gt;.

Ein aktueller detaillierter Vergleich zwischen DeepL und Google als willkommmene Ergänzung meines Artikels in&lt;a href=&quot;https://weltbriefing.de/technik/deutsch-englisch-uebersetzen-deepl-vs-google/&quot; rel=&quot;nofollow ugc&quot;&gt; Weltbriefing&lt;/a&gt;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://bild-art.de/deepl-or-google-translator-performance-test#comment-246">Deutsch ins Englische übersetzen – Top-Tools im Vergleich &#8211; Weltbriefing</a>.</p>
<p>Ein aktueller detaillierter Vergleich zwischen DeepL und Google als willkommmene Ergänzung meines Artikels in<a href="https://weltbriefing.de/technik/deutsch-englisch-uebersetzen-deepl-vs-google/" rel="nofollow ugc"> Weltbriefing</a></p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Kommentar zu DeepL or Google Translator &#8211; the Quality of Machine Translation &#8211; Performance Test von Deutsch ins Englische übersetzen – Top-Tools im Vergleich - Weltbriefing		</title>
		<link>https://bild-art.de/deepl-or-google-translator-performance-test#comment-246</link>

		<dc:creator><![CDATA[Deutsch ins Englische übersetzen – Top-Tools im Vergleich - Weltbriefing]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Apr 2026 04:26:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bild-art.de/?p=7409#comment-246</guid>

					<description><![CDATA[[&#8230;] In einem Performance-Test von 2021 erreichte DeepL bei Umgangssprache eine Adequacy von 4,7 Punkten, während Google Translate nur 3,3 Punkte erhielt. (Bild-Art) [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] In einem Performance-Test von 2021 erreichte DeepL bei Umgangssprache eine Adequacy von 4,7 Punkten, während Google Translate nur 3,3 Punkte erhielt. (Bild-Art) [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Kommentar zu Der Zauberberg: Walpurgisnacht &#8211; Übersetzung des Französischen &#8211; Teil 1 von Bernd Riebe		</title>
		<link>https://bild-art.de/der-zauberberg-walpurgisnacht-uebersetzung-des-franzoesischen-teil-1#comment-243</link>

		<dc:creator><![CDATA[Bernd Riebe]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Feb 2026 09:50:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bild-art.de/?p=7503#comment-243</guid>

					<description><![CDATA[Als Antwort auf &lt;a href=&quot;https://bild-art.de/der-zauberberg-walpurgisnacht-uebersetzung-des-franzoesischen-teil-1#comment-242&quot;&gt;Michael&lt;/a&gt;.

Hallo Michael, es freut mich sehr, dass die Übersetzung aus dem Französischen hilfreich für Sie war. Viele Grüße aus dem regnerischen Rheinland. Xenia]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Als Antwort auf <a href="https://bild-art.de/der-zauberberg-walpurgisnacht-uebersetzung-des-franzoesischen-teil-1#comment-242">Michael</a>.</p>
<p>Hallo Michael, es freut mich sehr, dass die Übersetzung aus dem Französischen hilfreich für Sie war. Viele Grüße aus dem regnerischen Rheinland. Xenia</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Kommentar zu Der Zauberberg: Walpurgisnacht &#8211; Übersetzung des Französischen &#8211; Teil 1 von Michael		</title>
		<link>https://bild-art.de/der-zauberberg-walpurgisnacht-uebersetzung-des-franzoesischen-teil-1#comment-242</link>

		<dc:creator><![CDATA[Michael]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Feb 2026 06:44:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bild-art.de/?p=7503#comment-242</guid>

					<description><![CDATA[Bin in Antalya und habe in einer kleinen deutschen kirchen Bibliothek; der Zauberberg ausgeliehen.
Wollte unbedingt den französischen Dialog die Liebeswerbung und Reaktion wissen.
Vielen vielen Dank dafür aus der Fremde.
Michael]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bin in Antalya und habe in einer kleinen deutschen kirchen Bibliothek; der Zauberberg ausgeliehen.<br />
Wollte unbedingt den französischen Dialog die Liebeswerbung und Reaktion wissen.<br />
Vielen vielen Dank dafür aus der Fremde.<br />
Michael</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Kommentar zu Der Zauberberg- Bleistift-Szene &#8211; Übersetzung der französischen Textstellen &#8211; Teil 2 von Markus Ziegler		</title>
		<link>https://bild-art.de/der-zauberberg-uebersetzung-des-franzoesischen-teil-2#comment-241</link>

		<dc:creator><![CDATA[Markus Ziegler]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Jan 2026 08:43:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bild-art.de/?p=7508#comment-241</guid>

					<description><![CDATA[Vielen Dank. Auch ich fand es sehr anstrengend die Sätze übersetzen zu lassen und im Fluss des Buches zu bleiben. So wars toll.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Vielen Dank. Auch ich fand es sehr anstrengend die Sätze übersetzen zu lassen und im Fluss des Buches zu bleiben. So wars toll.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Kommentar zu Die surrealen Zeichnungen des Hüseyin Belli von Susanne		</title>
		<link>https://bild-art.de/die-surrealen-zeichnungen-des-hueseyin-belli#comment-240</link>

		<dc:creator><![CDATA[Susanne]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Jan 2026 17:18:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://bild-art.de/?p=6960#comment-240</guid>

					<description><![CDATA[Ich kenne Belli und Inge noch von der ersten Adresse an der Waldhausener Straße. Diese Epoche reicht wesentlich weiter zurück. Ich bin 1979 ausgewandert, da existierte sein Lokal bereits und bei unserer Rückkehr, war er bereits umgezogen. Zu unserer Freude sind die Kunden treu geblieben. Un ddas mit Grund, denn die Küche des Cafe Belli war immer gut, die Gastlichkeit und gute Stimmung, gelegentliche kleine Musikevents ... in wenigen Tagen, soviel ich weiß, Mitte Januar wird das Lokal für immer die Türen schließen. Schade, wirklich schade. Möge es den beiden gut gehen und sie die &quot;Zeit nach der Zeit&quot; gesund und glücklich verbrinigen!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ich kenne Belli und Inge noch von der ersten Adresse an der Waldhausener Straße. Diese Epoche reicht wesentlich weiter zurück. Ich bin 1979 ausgewandert, da existierte sein Lokal bereits und bei unserer Rückkehr, war er bereits umgezogen. Zu unserer Freude sind die Kunden treu geblieben. Un ddas mit Grund, denn die Küche des Cafe Belli war immer gut, die Gastlichkeit und gute Stimmung, gelegentliche kleine Musikevents &#8230; in wenigen Tagen, soviel ich weiß, Mitte Januar wird das Lokal für immer die Türen schließen. Schade, wirklich schade. Möge es den beiden gut gehen und sie die &#8222;Zeit nach der Zeit&#8220; gesund und glücklich verbrinigen!</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
